Rage de dents

Pour ceux qui ont rejoint tardivement la fête de Merry


Daté du 3 décembre 2009
Traduit de l'anglais par Tan et L'Executrice

Tout d’abord la merveilleuse nouvelle: Swallowing Darkness en poche est #22 du New York Times List ! Merci à tous ceux qui ont acheté une copie et nous ont aidé à entrer dans la liste. Deuxièmement, je vais vous parler de la série des Merry et répondre à quelques questions que vous m’avez posées en ligne.
Divine Misdemeanors sort le 8 décembre c’est à dire la semaine prochaine. Ah ! J’adore quand un livre arrive enfin en librairie et que vous pouvez enfin le lire. Mais un certain nombre d’entre vous m’ont dit sur le net que vous aviez soit juste découvert la série ou que vous les aviez lus dans le désordre, ou encore beaucoup m’ont dit « Swallowing Darkness est sorti en grand format, mais quand ? » ou encore « Comment ai-je pu le louper ? ». Donc ce blog est pour clarifier tout ça et souhaiter la bienvenue aux nouveaux lecteurs de la série.

Les livres de Merry Gentry dans l’ordre sont:

A Kiss of Shadows (le baiser des ombres) ; A Caress of Twilight (la caresse de l’aube) ; Seduced by Moonlight ; A Stroke of Midnight ; Mistral’s Kiss ; A Lick of Frost ; Swallowing Darkness ; et bientôt, Divine Misdemeanors.

L’idée derrière la convention de nommage pour cette série était que chaque livre deviendrait plus sombre au fur et à mesure et que les titres auraient une aura lumineuse lorsque Merry triomphera de ses ennemis et remportera la victoire. Les livres commencent avec Kiss of Shadows, puis dans A Caress of Twilight (Twilight veut dire crépuscule), la nuit tombe. Seduced by Moonlight signifie qu’on est dans le noir et A Stroke of Midnight est très tard dans la nuit noire. Et Swallowing Darkness, pour moi, résume tout ce que je voulais dire à ce moment dans les livres, mais mon éditeur du moment ne comprenait pas vraiment. En fait mon agent et mon éditeur étaient étrangement calmes, ou réticents, ou même nerveux lorsqu’on a discuté du titre. Ça m’a pris des années après qu'on ait changé cette convention de nommage pour Mistral’s Kiss et A Lick of Frost, avant qu’ils ne me laissent utiliser Swallowing Darkness comme titre et pour enfin comprendre les rires nerveux dans les coups de fil de New York. L’idée que je voulais faire passer avec ce titre est que Merry doit embrasser sa magie la plus sombre pour sauver sa peau et les gens qu’elle aime. Mais ceux qui lisent la série savent que Darkness est le surnom de Doyle. Donc tout le monde à New York pensaient qu’il s’agissait d’un sous entendu à propos de sexe oral. Je vous jure que je n’ai absolument pas voulu dire ça et que je n’ai pas compris la blague pendant des années. La lumière a enfin été faite et je me sens un peu bête de ne pas avoir compris le double-sens de Swallowing Darkness. Beaucoup de mes livres ont un contenu explicite, les Merry le sont depuis le début, du coup les gens pensent que je comprends des blagues que je ne comprends pas. Je ne suis pas un bon public pour ce genre de plaisanteries car ça me passe au-dessus de la tête, que la blague soit sexy ou pas. Parfois on est obligé de m’expliquer la blague et du coup ce n’est plus drôle du tout, je ne le fais pas exprès mais parfois je n’y comprends vraiment rien. Cette fois-ci en faisait partie.

tags

Communauté AB





Partenaires

Milady
Twilight Fascination
La Crypte
vampires-sorcieres.com
bit-lit.com







Livre d'or

Utilisateurs en ligne

Il y a actuellement 1 utilisateur et 69 invités en ligne.

Utilisateurs connectés

  • Tan

Syndication

Syndiquer le contenu